Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
8 mars 2014 6 08 /03 /mars /2014 19:38

Marie-Olympe-de-Gouges.jpg

Olympe de Gouges,

Pastel d'Alexandre Kucharski

 

X. 

Nul ne doit être inquiété pour ses opinions mêmes fondamentales, la femme a le droit de monter sur l’échafaud ; elle doit avoir également celui de monter à la Tribune […] »

C’est ce qu’affirmait Marie Olympe Gouze, dite Olympe de Gouges, dans l’article X de la Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne. Elle mourut guillotinée le 3 novembre 1793, à l’âge de 45 ans.

 

link 

Lettre de Olympe de Gouges à Marie-Antoinette suivie de la Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne

 

 

 


Partager cet article
Repost0
7 mars 2014 5 07 /03 /mars /2014 21:50

P1250299.JPG

Un geai des chênes dans le jardin de Kergavat

(Photo ex-libris.over-blog.com, mardi 4 mars 2014)

 

Au début de la semaine, dans notre jardin breton, un geai bleu est venu picorer dans la terre auprès d’un thuya abattu par la tempête. Tout en l’admirant, je me suis plu à murmurer ce vers de René de Obaldia, que l’on utilise dans les exercices d’articulation : « Le geai gélatineux geignait dans le jasmin ». Il est le début d’un poème extrait de Innocentines (1969) et intitulé « Le plus beau vers de la langue française ».

Ce texte parodique, aux vers très variés, met en scène une leçon dans une salle de classe. On y voit un professeur faire admirer à ses élèves la beauté d’un vers soi-disant magnifique. Son accent, la comparaison ridicule avec un autre vers tout aussi absurde (« Le geai volumineux picorait des pois fins »), le ridicule des métaphores (le poète devient "l'oiseau sorti de son nid" !), le rappel discret d’un vers de « Booz endormi » de Hugo (« C’était l’heure tranquille où les lions vont boire »), l’allusion à une hypothétique « petite amie anglaise », la cuistrerie de l’évocation du gallo-romain, la stupidité du motif de la punition, tous ces éléments concourent au comique du texte. Moquerie légère contre une certaine conception de l'inspiration et du génie, satire d'un enseignement formaliste, ce « poème pour enfants et quelques adultes"  (Sous-titre du recueil) souligne cependant la dimension sonore de la poésie et son aspect ludique.

 

 

 « Le geai gélatineux geignait dans le jasmin »

Voici, mes zinfints

Sans en avoir l'air

Le plus beau vers

De la langue française.

Ai, eu, ai, in

Le geai gélatineux geignait dans le jasmin...

Le poite aurait pu dire

Tout à son aise :

« Le geai volumineux picorait des pois fins »

Eh bien ! non, mes infints

Le poite qui a du génie

Jusque dans son délire

D'une main moite

A écrit :

 

« C'était l'heure divine où, sous le ciel gamin,

« Le geai gélatineux geignait dans le jasmin »

 

Gé, gé, gé, les gé expirent dans le ji.

Là, le geai est agi

Par le génie du poite

Du poite qui s'identifie

À l'oiseau sorti de son nid

Sorti de sa ouate.

Quel galop !

Quel train dans le soupir !

Quel élan souterrain!

Quand vous serez grinds

Mes zinfints

Et que vous aurez une petite amie anglaise

Vous pourrez murmurer

À son oreille dénaturée

Ce vers, le plus beau de la langue française

Et qui vient tout droit du gallo-romain:

« Le geai gélatineux geignait dans le jasmin. »

Admirez comme

Voyelles et consonnes sont étroitement liées

Les zunes zappuyant les zuns de leurs zailes.

Admirez aussi, mes zinfints,

Ces gé à vif,

Ces gé sans fin

Tous ces gé zingénus qui sonnent comme un glas :

Le geai géla…

« Blaise ! Trois heures de retenue.

Motif : Tape le rythme avec son soulier froid

Sur la tête nue de son voisin.

Me copierez cent fois :

"Le geai gélatineux geignait dans le jasmin. »

 

P1250303.JPGUn geai bleu dans le jardin de Kergavat

(Photo ex-libris.over-blog.com, mardi 4 mars 2014)

 

Lien vers un de mes poèmes, "La jarre au jardin",  écrit sur une allitération en [j] : link

Lien vers un de mes billets sur Obaldia : link

 

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
6 mars 2014 4 06 /03 /mars /2014 22:45

P1250233.JPG

Lundi 3 mars 2014, à Erdeven, on annonçait des coefficients de 114-115... et la tempête Christine. Au moment de la marée montante, entre 17h 15 et 18h 15, nous sommes allés voir la mer. Le contraste était saisissant entre le calme de la dune, couverte de petits lacs créés par les pluies récentes, et la violence des vagues sur la plage. De la route bordant la dune, on apercevait déjà les projections d'écume.

Nous avons fait plusieurs allées et venues entre les différentes plages, tandis que le ciel virait au sombre pour s'éclairer ensuite. Dans l'anse de Kérouriec, la mer tempêtueuse était survolée par un kyte-surf fou. A La Roche Sèche, le blockhaus, indestructible, disparaissait sous des giclées d'écume. Dans le froid et le vent, à Kerminihy, les vagues passaient par-dessus la dune et s'écoulaient sur le chemin côtier.

De retour à La Roche Sèche, tandis que la mer était un peu descendue, un petit groupe de gravelots à collier interrompu, indifférent à la violence du ressac, s'amusait sur le sable.

 

P1250260.JPG

La mer à l'assaut de la dune

(Photo ex-libris.over-blog.com, lundi 3 mars 2014)

 

P1250232.JPG

Les vagues autour de l'île de Moëlan devant Kérouriec

 

P1250237.JPG

La mer à Kérouriec

 

P1250249.JPG

Le blockaus de La Roche Sèche en proie aux vagues

 

P1250258.JPG

Les vagues sur les rochers de Kerouriec

 

P1250267.JPG

La mer vue du petit parking de Kerminihy

 

P1250276.JPG

Les vagues à l'entrée de la ria d'Etel

 

P1250277.JPG

Les vagues à Kerminihy

 

P1250285.JPG

La mer envahit la dune à Kerminihy

 

P1250294.JPG

Les gravelots à collier interrompu sur la plage de La Roche Sèche

 

P1250291.JPG

L'arc-en-ciel après la tempête

 

P1250259.JPG

Les calmes lacs de pluie dans la dune d'Erdeven

 

 

 

Photos ex-libris.over-blog.com, lundi 3 mars 

 

 


Partager cet article
Repost0
4 mars 2014 2 04 /03 /mars /2014 17:53

 

P1210250

Escalier à Taormine

(Photo ex-libris.over-blog.com, mai 2013)

 

Parmi les pins et les figuiers

Je me souviens des escaliers

De Taormine au mois de mai

Quand accoudées au parapet

On s’enivrait du dessin bleu

De la mer aux reflets soyeux

 

Pour la Communauté Entre Ombre et Lumière,

Thème : escaliers

P1210105

La mer vue des hauts de Taormine

(Photo ex-libris.over-blog.com, mai 2013)

 

 

 


 

 

 

Partager cet article
Repost0
27 février 2014 4 27 /02 /février /2014 17:02

zenon.gif

 Zénon (Gian Maria Volonte) dans L'Oeuvre au noir,

adaptation cinématographique de André Delvaux (1987)

 

 

L’Œuvre au noir de Marguerite Yourcenar est un de mes romans de prédilection. Peut-être parce que son auteur est comme moi originaire du Nord de la France… Surtout, je crois, parce que ce roman manifeste un lien quasi consubstantiel entre le romancier et son personnage, le médecin et alchimiste Zénon Ligre. J’ai été fascinée par ce personnage en quête de la connaissance dans un XVIème siècle en proie aux intolérances et aux violences de toutes sortes ; après avoir échappé à l’Inquisition, il se suicidera au terme d’un procès dont il sera demeuré spectateur.

Les coïncidences entre le roman et l’autobiographie sont multiples : la Flandre de Yourcenar, c’est aussi la Flandre de Zénon… On sait combien les trois volumes autobiographiques mettent en avant le fait que seul le hasard a voulu que Marguerite Yourcenar naisse un jour, quelque part (« un certain lundi 8 juin 1903 ») à Bruxelles. Après tout, n’aurait-elle pas pu naître à l’époque de Zénon et Zénon en son temps à elle ? Marguerite Yourcenar  aurait pu ne pas être, Zénon aurait pu être.

Ses Carnets de notes sont le reflet de ce lien intrinsèque entre la romancière et son personnage. Ainsi on lit dans les Carnets : « Durant l’hiver 1954-1955, à Fayence, veillé souvent en compagnie de Zénon au bord de la grande cheminée de la cuisine de cette maison du début du XVI° siècle, où le feu semblait jaillir librement entre les deux pilastres de pierre avançant dans la pièce. » Et ailleurs : « En 1971, j’ai refait dans les rues de Bruges chacune des allées et venues de Zénon.

Grâce à son personnage Yourcenar va aussi retrouver son enfance décrite dans Le Labyrinthe du monde : Oudebrugge pour Zénon, n’est-ce pas  le Mont-Noir pour Yourcenar ? Quand Zénon rêve sur la dune, elle revoit ses souvenirs de la plage de Scheveningue. Enfin, c’est dans le hameau de Heyst présent dans L’Œuvre au noir et dans Souvenirs pieux qu’elle fait se rencontrer Zénon, « l’homme de 1568 » et son grand-oncle, l’écrivain Octave Pirmez.

Quant à la quête généalogique de Marguerite Yourcenar, elle se trouve incarnée dans le roman par Greete la servante qui propose à Zénon de lui révéler « le nom et le visage de nombreux parents dont il ne savait rien ».

Ainsi ce personnage fascinant de Zénon fut pour son auteur le compagnon d’une vie, et d’une certaine manière le double d’elle-même. Les notes de ses Carnets ne mentent pas qui révèlent sa passion pour son personnage. Pour lui qui cherche à faire reculer les limites de la connaissance, comme pour elle, à l’érudition et à la culture impressionnantes, la vie de l'esprit compte plus que tout. Par la répétition de son prénom, elle le fait advenir à l'existence. Pour elle, son personnage existe, elle le « voit ». Et elle dit : « Tant qu'un être inventé ne nous importe pas autant que nous-même, il n'est rien.» Tout comme Balzac appelant Bianchon, elle imagine même la présence de Zénon le médecin lors de sa propre mort. Elle affirme qu’elle est capable de le retrouver quand elle le souhaite. Elle a même l'impression parfois de « lui tendre la main ».

Proximité rare et des plus émouvante qu’elle explique dans des entretiens avec Matthieu Galley qui l’interroge sur son propre sentiment à l’achèvement de la fin du roman : « […] ayant tout juste terminé mon livre, étendue sur mon hamac, j’ai répété le nom de Zénon peut-être trois cents fois, ou davantage, pour rapprocher de moi cette personnalité, pour qu’elle soit présente à ce moment-là qui était en quelque sorte celui de sa fin. »

Marguerite Yourcenar a condensé en ce personnage très aimé tous les grands hommes de la Renaissance. Dans ses Notes, elle écrit : « Supposé né en 1510, [il] aurait eu neuf ans à l’époque où le vieux Léonard s’éteignait dans son exil d’Amboise, trente et un ans au décès de Paracelse, dont je le fais l’émule et parfois l’adversaire, trente-trois à celui de Copernic, qui ne publia son grand ouvrage qu’à son lit de mort, mais dont les théories circulaient de longue date sous forme manuscrite dans certains milieux aux idées avancées, ce qui explique que j’en montre le jeune clerc renseigné sur les bancs de l’école. A l’époque de l’exécution de Dolet, représenté par moi comme son premier « libraire », Zénon aurait eu trente-six ans, et quarante-trois à celle de Servet, comme lui médecin et s’occupant comme lui de recherches sur la circulation du sang. Contemporain à peu près exact de l’anatomiste Vésale, du chirurgien Ambroise Paré, du botaniste Césalpin, du philosophe et mathématicien Jérôme Cardan, il meurt cinq ans après la naissance de Galilée, un an après celle de Campanella. A l’époque de son suicide, Giordano Bruno, destiné à mourir par le feu trente et un an plus tard, aurait eu à peu près vingt ans. » Quel plus bel hommage d’un romancier à sa créature que de lui conférer ainsi les qualités remarquables qui font de lui une sorte d’homme idéal de la Renaissance ?

L’homosexualité – ou plutôt la bisexualité - de Zénon le rapproche aussi sans doute de Marguerite Yourcenar, tout comme ce goût des voyages que tous les deux partagent. Il en va de même de l'extrême détachement du monde, qui isole Zénon de l'humanité. Aucune des « passions » dont il est dit qu’elles furent les siennes ne semble avoir eu véritablement de prise sur lui. Distance avec le monde qui fut aussi celle de l’auteur recluse à Mount Desert.

Dans le premier chapitre du roman, Zénon dit à son cousin Henri-Maximilien :

« - Un autre m'attend ailleurs. Je vais à lui […] :

- Qui ? demanda Henri-Maximilien.

- Hic Zeno, dit-il. Moi-même. » (p. 20) 

Et il me plaît de penser que Marguerite Yourcenar aurait pu aussi répondre la même chose...

 

yource.jpg

Sources :

L'Œuvre au Noir, Marguerite Yourcenar, Folio, n° 798

Anne-Yvonne Julien commente L'Œuvre au Noir de Marguerite Yourcenar, Foliothèque, n°26, 1993 

Les yeux ouverts, Marguerite Yourcenar, Entretiens avec Matthieu Galey, Bayard Editions, 1997


A admirer aussi :

L'album illustré de L'Oeuvre au noir de Marguerite Yourcenar, Sous la direction d'Alexandre Terneuil, La Renaissance du Livre, 2003

 

link Vers un de mes billets sur la mort de Zénon


 

 

 


 

 

Partager cet article
Repost0
26 février 2014 3 26 /02 /février /2014 14:48

Clair-bestiaire.JPG

 

Aujourd’hui, mercredi 26 février 2014, je viens de recevoir par la poste un exemplaire de mon deuxième recueil de poèmes, Clair Bestiaire, édité chez Mon Petit Editeur. Il contient 46 poèmes, dédiés aux animaux. J’y ai placé en exergue deux vers de Tristan L’Hermite dans La Lyre :

« Et voilà comme Orphée allège un peu ses maux

Durant qu’il les partage à tous ces animaux… »

Certains poèmes sont très brefs, tentant de cerner un instant fugace, d’autres évoquent les animaux de mon jardin ou ceux que j’ai rencontrés au cours de mes promenades. Ce recueil comprend enfin quatre fables, un genre auquel il m’a plu de m’essayer.

Vous pourrez en lire quelques pages en suivant ce lien vers le site de l’éditeur.

http://www.monpetitediteur.com/librairie/livre.php?isbn=9782342019148

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
25 février 2014 2 25 /02 /février /2014 17:13

 

100_3335.JPG

Une des plus belles fontaines du monde est, selon moi, l’Archibald Fountain à Sydney, que nous avons découverte un beau matin de novembre 2008. Située devant la St Mary's Cathedral, et à l’est de Hyde Park, elle est le point de départ  d’une merveilleuse balade dans ce parc conçu selon le modèle traditionnel des parcs anglais. On s’y promène sous d’immenses figuiers qui forment une voûte et l’on y rêve, assis sur les bancs.

Fontaine-7.JPG


Cette fontaine monumentale, dont le nom véritable est J. F Archibald Memorial Fountain, (Fontaine à la mémoire de J. F Archibald), doit ainsi son nom à J. F Archibald (1856-1919), un journaliste, propriétaire et rédacteur en chef du magazine The Bulletin, qui laissa en legs les fonds nécessaires à son édification. Il est aussi l’instigateur du Prix Archibald pour le portrait, qui est désormais la plus prestigieuse récompense artistique d'Australie.

Fontaine-Sydney.JPG

Si la fontaine est originale, celui qui en est à l’origine, ne l’était pas moins. John Feltham Archibald était en effet fasciné par tout ce qui était français, allant jusqu’à changer ses prénoms de John en Jules et de Feltham en François ! Celui qui n’avait de cesse de tout considérer à l’aune de la France n’alla-t-il pas jusqu’à porter une petite barbe à la française, affichant dans son physique même sa francophilie ?

Fontaine-4.JPG

C’est ainsi que, dans ses dernières volontés, en 1919, ce généreux mécène avait souhaité que la fontaine fût réalisée par un artiste français. Par amour pour notre culture, il désirait aussi que sa structure ornementale rivalisât avec les monuments de Paris, la ville de ses rêves. Elle devait en outre être érigée pour commémorer l’alliance de l’Australie avec la France pendant la Première Guerre Mondiale.

Fontaine-5.JPG

L’artiste qui fut choisi est François-Léon Sicard (1862-1934), qui travailla notamment pour le Jardin des Tuileries (Le bon Samaritain), le Jardin du Luxembourg (George Sand) ou encore le Panthéon ou le Sacré-Cœur de Montmartre (L’archange saint Michel terrassant le dragon). Son fils, Pierre Sicard, qui visita Sydney en 1936, déclara que l’œuvre de son père était « l’un des plus beaux groupes de la sculpture moderne ».

Fontaine-3.JPG

Inaugurée le 14 mars 1932 par le maire de Sydney, Samuel Walder, cette fontaine, d’inspiration Art Déco s’organise autour de l'imposante figure en bronze du dieu Apollon, entouré d’autres personnages mythologiques. Dauphins et tortues y nagent au milieu de jets d’eau bavards et exubérants. Le dieu des Arts et du Soleil, protecteur des Muses, tend un bras protecteur vers Hyde Park et la City. On reconnaît une élégante Diane chasseresse agenouillée, brandissant son arc et la main posée sur l'encolure d'un cerf, un musculeux Thésée domptant un Minotaure monstrueux, et sans doute un Hercule entouré de la biche aux pieds d'airain et du sanglier d'Erymanthe.

100 3337

L’ensemble impressionne par sa composition équilibrée, son ampleur et sa puissance. C’est un des endroits les plus prisés des Sydneysiders qui aiment à s’y retrouver. L’Archibald Fountain est aussi source d’inspiration infinie pour les photographes amateurs de jeux d’eau.

Fontaine-a-Sydney.JPG

Quant à moi, je trouve émouvant qu’un lointain Australien ait souhaité ainsi rendre hommage dans la pierre à l’amitié franco-australienne, et qu’un sculpteur français ait réalisé avec autant d’harmonie ce souhait ultime.

Archibald_Fountain_in_Hyde_Park-_Sydney_from_The_Powerhouse.jpg

L'Archibald Fountain au moment de son inauguration, en 1932

(Photo Tom Lennon)

 

 

Photos ex-libris.over-blog.com, Sydney, novembre 2008 et Sydney, décembre 2012    

 

Pour la Communauté Entre Ombre et Lumière,

Thème : fontaines

link vers une vidéo de l'Archibald Fountain

 


 

Partager cet article
Repost0
24 février 2014 1 24 /02 /février /2014 18:24

 pretre-fusille-Dr.jpg

Exécution d'un prêtre en 1927, pendant la guerre des Cristeros au Mexique

(Crédit Photos DR)

 

La Puissance et la Gloire (1940) de Graham Greene est un roman qui était en bonne place dans la bibliothèque de mes parents et que je n’avais jamais lu. A la lecture récente de cette œuvre, celui que l’on a souvent considéré comme un « écrivain catholique » (appellation qu’il réfutait absolument), m’est apparu indigne du purgatoire dans lequel il me semble être tombé depuis quelques décennies.

Ce roman, très sombre, fut publié en 1940 et couronné la même année du prix Hawthorden. Il assura en son temps un succès mondial au « Mauriac anglais » qui s’était jusque-là surtout illustré dans des thématiques policières. Tout comme le journal de voyages Routes sans lois (The Lawless Roads), 1939, ce roman lui fut inspiré par un séjour au Mexique, dans l’Etat du Chiapas, durant l’hiver 1937-38. Alors qu’il s’était converti au catholicisme treize ans auparavant afin d’épouser la femme qu’il aimait, Greene avait en effet été chargé par l’Eglise Catholique d’établir un rapport sur les persécutions du clergé catholique.

Le roman se déroule donc au Mexique durant la Guerre des Cristeros qui dura de 1926 à 1929. C’est d’ailleurs un des aspects passionnants de ce livre qui évoque des violences dont j’ignorais tout. Depuis 1917, la constitution mexicaine avait réduit l’influence de l’Eglise catholique. L’interdiction des ordres monastiques et du port des habits religieux, la proscription de l’exercice du culte en dehors des églises, la perte du droit de vote pour les prêtres, la violence des mesures anticléricales, vont créer une situation de révolte, dont Capristàn Garza, président de l’association de la jeunesse catholique va prendre la tête au cri de « Viva Cristo Rey ! » Le conflit, marqué par une répression sauvage (que l’on peut comparer à celle que subirent les prêtres réfractaires pendant la Révolution), et l’internement de milliers de paysans dans des camps de concentration, durera jusqu’en 1929.

C’est un peu après cette période particulièrement bouleversée que Graham Greene situe l’histoire d’un prêtre catholique dans l’Etat de Tabasco dans les années 1930. Pitoyable personnage que ce prêtre traqué, sans nom, et ivrogne de surcroît, qui fuit les Chemises rouges d’un village à l’autre, soigne les blessés sur son passage, et dont le seul pouvoir - et devoir, dont il a pleinement conscience, est celui d’administrer les sacrements. Torturé par la culpabilité de son péché mortel (il a eu une relation sexuelle avec une femme, Maria, dont est née une fille du nom de Brigitte), voyageant avec son seul bréviaire, une méchante valise qui finira sur un tas de détritus, des papiers qui lui rappellent le prêtre respecté qu’il fut autrefois, il se défait progressivement de tout.

Le lecteur suit le prêtre déchu au gré de ses errances pour échapper au lieutenant incorruptible qui le poursuit. Sous une fausse identité, son chemin le mène d’abord à la capitale de l’Etat et à la prison. Ensuite sous la conduite d’une vieille Indienne, il va vers le plateau situé en dehors des cartes et de l’autre côté de la frontière. Enfin, il reviendra à la capitale sous sa véritable identité. Au fur et à mesure de ce véritable chemin de croix, qui le conduit à la mort, nous le suivons dans ses rencontres avec un dentiste, Mr Tench, un prêtre, Padre José, aux ordres du pouvoir, une adolescente, Coral, qui le sauve, Brigitte, sa fille pervertie par le péché mortel de son père, les Lehr enfin,  chez qui le reprend la tentation du péché d’orgueil.

En proie sans cesse à la peur, toujours sur le point de retomber dans ses faiblesses et égarements, il ne peut cependant résister à l’appel de sa conscience – ou de Dieu. En dépit de son indignité, le padre portera jusqu’au martyre le fardeau de son sacerdoce : c’est consciemment en effet qu’il ira au-devant de sa mort. Alors qu’il se sait trahi par un métis aux dents jaunes, il portera les derniers sacrements à un gringo assassin et sera fusillé dans une petite cour aux murs blancs : « Il savait maintenant qu’en fin de compte une seule chose importe vraiment : être un saint. »

Ce roman, typique d’un « Greeneland », dans lequel les busards tournoient sans cesse de façon sinistre, où il ne semble guère y avoir d’espoir, où les personnages sont faibles, lâches, avilis, pervertis, m’avait semblé bien noir. Pourtant, à qui sait le voir, il est illuminé par la présence des enfants. Le prêtre ne l’affirme-t-il pas avec force en parlant de l’une des fillettes : « Cette enfant a plus de prix que le pape de Rome » ? Et c’est bien pour les enfants qu’il se bat. Ce sont d’ailleurs Coral et Brigitte qui le sauvent à plusieurs reprises et c’est Luis, un petit garçon, à qui sa mère raconte des histoires de saints, qui ouvre la porte au nouveau prêtre étranger, après la mort du padre.

Cette fin, qui est en fait une ouverture, justifierait à elle seule le titre du roman, emprunté à la doxologie catholique, qui suit le Notre Père : « Car c’est à Toi qu’appartiennent le Règne, la Puissance et la Gloire, pour les siècles des siècles. » Malgré les vicissitudes de ce temps troublé, la femme qui raconte des histoires à ses enfants, l’affirme : « Quant à l’Eglise… l’Eglise, c’est le padre José et c’est aussi le prêtre ivrogne, je ne connais pas d’autre Eglise. » Et malgré la mort du prêtre déchu, l’Eglise ne meurt pas puisqu’un nouveau prêtre survient. La Puissance de l'Eglise demeure. Quant à la Gloire, elle réside peut-être dans le triomphe paradoxal de cet homme vil, conscient de ses fautes, qui, se sachant trahi, va sciemment vers sa mort, en revivant à sa manière, la Passion du Christ. Mauriac l’avait bien vu qui disait que dans cette œuvre il retrouvait sa « patrie spirituelle » et que Graham Greene l’introduisait « au cœur d’un mystère familier. »

 

Greene-Graham-La-Puissance-Et-La-Gloire-.jpg

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
23 février 2014 7 23 /02 /février /2014 23:28

-guillaume-apollinaire-Fotolia-andreas-hilger.jpg

Apollinaire à La Santé

(Fotolia, Andreas Hilger)


A la Santé

Avant d'entrer dans ma cellule

Il a fallu me mettre nu

Et quelle voix sinistre ulule

Guillaume qu'es-tu devenu

 

Le Lazare entrant dans la tombe

Au lieu de sortir comme il fit

Adieu adieu chantante ronde 

Ô mes années, ô jeunes filles [...]

 

 

 

En ce 23 février 2014, fête de la saint Lazare, me sont revenus en mémoire les huit premiers vers du poème d'Apollinaire "A la Santé".

Ce poème émouvant remémore la mésaventure judiciaire de Guillaume Apollinaire, survenue en septembre 1911 et son emprisonnement de quelques jours à la Santé.

Du 7 au 13 septembre 1911, accusé de complicité dans une sombre histoire de vol de statuettes au Louvre, le poète passe plusieurs jours dans la prison parisienne. A cette époque, en effet, il a rencontré de nouveaux amis, dont un certain Géry Piéret qui a dérobé des statuettes au Louvre en 1907 et en 1911. Il s’est plu à en offrir à son récent ami poète.

En août de la même année, le vol de La Joconde  incite le voleur à révéler ses larcins au patron de Paris-Journal qui ébruite l’affaire. Il restitue au musée la pièce confiée par Piéret contre de l’argent. Le juge qui avait fait écrouer Piéret en 1905 arrête alors Apollinaire qu’il considère comme complice.

Alors que le cambrioleur a fui, Apollinaire est emprisonné. Il séjournera une semaine à La Santé mais n’oubliera pas cette expérience de la réclusion. Finalement innocenté et mis hors de cause en 1912, c’est de la matière de cette expérience qu’il tirera six poèmes courts. Ceux-ci seront intégrés dans son recueil Alcools en 1913.

 
Dans les deux premières strophes d’octosyllabes reproduites ici, le poète s’interroge sur cette expérience et il se compare à Lazare. Mais ici, l’originalité de ce choix réside dans le fait que Lazare ne sort point de la tombe mais bien plutôt y pénètre ! On note en effet la double occurrence du verbe « entrer », à l’infinitif et au participe présent. Un retournement poétique  (conforté par la locution prépositive « au lieu de ») dans ces huit vers très musicaux (assonance en [u]), qui disent la stupéfaction du poète de se voir ainsi métamorphosé en prisonnier. L’importance de ce passage par la prison est marqué en outre par l’emploi du verbe « devenir » à la forme interrogative, confortés par l’emploi de la deuxième personne du singulier. La répétition de « Adieu », la double invocation aux années passées et aux « jeunes filles » marquent bien ici la fin d’une certaine forme d'innocence.

 

Apollinaire_a_la_Sante.jpg

 

 

 

Partager cet article
Repost0
20 février 2014 4 20 /02 /février /2014 22:29

 

cavalière

Cavalière aux abords du Coudray-Macouard

(Photo ex-libris.over-blog.com,  Effet Orton et Traitement croisé, lundi 17 février 2014)

 

Lundi 17 février 2014, à la fin d'une promenade à pied autour du village du Coudray-Macouard, j'ai vu cette cavalière dans le froid soleil d'hiver. J'ai alors pensé  à ce haïku de Basho, lu dans ce recueil Cent onze haïku (p.105), aux éditions Verdier (2011) que l'on m'a offert à Noël. Le texte de chaque poème est écrit verticalement en caractères japonais ; il est reproduit phonétiquement en haut de la page et en français en bas de celle-ci.

Celle qui est devenue une des spécialistes de cette forme brève et dépouillée, héritée de la Chine et de la poésie populaire japonaise, Joan Titus-Carmel, a traduits ces haïkus du japonais. Sa traduction en respecte la métrique japonaise (cinq-sept-cinq syllabes). Elle en sauvegarde aussi l'indétermination de la structure grammaticale, parvenant ainsi à préserver la fluidité de l'original. C'est bien tout l'art de ce genre poétique bref et si évocateur de saisir l'instant dans sa fulgurance


fuyu no hi ya

bajō ni kōru

kagebōshi

 

Ah ! Soleil d’hiver

lorsque je suis à cheval –

mon ombre glacée !

 


 

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Ex-libris
  • : Un blog pour lire, pour écrire, pour découvrir et s'étonner. "La Vie a plus de talent que nous" disait Nabokov.
  • Contact

ex-libris

 ex-libris

 

Voie lactée ô soeur lumineuse

Des blancs ruisseaux de Chanaan

Et des corps blancs des amoureuses

Nageurs morts suivrons-nous d'ahan

Ton cours vers d'autres nébuleuses

 

La chanson du Mal-Aimé, Apollinaire

Recherche